耶和华对我说:虽有摩西和撒母耳站在我面前代求我的心也不顾惜这百姓你将他们从我眼前赶出叫他们去吧! -耶利米书15:1
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:15:1耶和华对我说:「虽有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顾惜这百姓。你将他们从我眼前赶出,叫他们去吧!
新译本:
耶和华离弃犹大
耶和华对我说:「即使摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不会转向这人民。你把他们从我面前赶走,叫他们出去!和合本2010版:
犹大百姓的厄运
耶和华对我说:「虽有摩西和撒母耳站在我面前,我的心也不顾惜这百姓。你把他们从我眼前赶出,叫他们出去吧!思高译本:
上主不怜恤以民
上主对我说:「纵使梅瑟和撒慕尔立在我面前,我的心仍不转向这人民;你由我面前将他们驱逐,叫他们离去。吕振中版:永恆主对我说:『就使有摩西和撒母耳站在我面前来代求,我的心也不向着这人民。从我面前给打发走,叫他们出去!
ESV译本:Then the LORD said to me, “Though Moses and Samuel stood before me, yet my heart would not turn toward this people. Send them out of my sight, and let them go!
文理和合本:
耶和华弃绝犹大加以诸灾
耶和华谕我曰、虽摩西 撒母耳立于我前、我心不眷顾斯民、其逐之离我前、而使之出、神天圣书本: 维时神主谓我曰、虽摩西同撒母以勒立在我之前、我心尚且不感顾此民也。逐伊出不与我看、且使伊徃外也。
文理委办译本经文:
上帝弃绝犹大人加与诸灾
耶和华告耶利米曰、虽摩西 撒母耳代民祈祷、我必弗恤、当遐弃之、屏之远往、施约瑟浅文理译本经文: 且耶贺华谓我曰。虽磨西与撒母以勒立在我前。然吾心弗向斯民。驱之出自我视。而由之出去。
马殊曼译本经文: 且耶贺华谓我曰。虽磨西与撒母以勒立在我前。然吾心弗向斯民。驱之出自我视。而由之出去。
现代译本2019:
犹大人民的恶运
上主又告诉我:「即使摩西和撒母耳站在我面前向我祈求,我也不怜悯这些人。把他们赶走!叫他们从我面前滚开!相关链接:耶利米书第15章-1节注释