福音家园
阅读导航

无奈我的民不听我的声音;以色列全不理我 -诗篇81:11

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:81:11无奈,我的民不听我的声音;以色列全不理我。

新译本:我的子民却不听我的话,以色列不肯服从我。

和合本2010版:「无奈,我的子民不听我的声音,以色列不肯听从我。

思高译本: 我是上主,我是你的天主,是我由埃及国将你领出,你张开口,我要使它满足。

吕振中版:『无奈我的人民不听我的声音;以色列不理睬我。

ESV译本:“But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.

文理和合本: 惟我民不听我声、以色列不纳我兮、

神天圣书本: 惟我民不肯听我言。又不肯接我也。

文理委办译本经文: 以色列族我民兮、弗听从弗柔顺兮、

施约瑟浅文理译本经文: 但吾民弗听我言。以色耳勒全无听我者。

马殊曼译本经文: 但吾民弗听我言。以色耳勒全无听我者。

现代译本2019: 但我的子民不听我的话;

相关链接:诗篇第81章-11节注释

更多关于: 诗篇   以色列   听我   不听   经文   子民   我是   无奈   声音   全无   我也   我要   埃及   柔顺   从我   又不   天主   将你   使它   书本   不理我   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释