福音家园
阅读导航

我是耶和华─你的 神曾把你从埃及地领上来;你要大大张口我就给你充满 -诗篇81:10

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:81:10我是耶和华─你的 神,曾把你从埃及地领上来;你要大大张口,我就给你充满。

新译本:我是耶和华你的 神,曾把你从埃及地领出来。你要大大张口,我就要给它充满。

和合本2010版:我是耶和华-你的上帝,曾将你从埃及地领上来;你要大大张口,我就使你满足。

思高译本: 在你中间不应有别的神,千万不可崇拜外邦的神!

吕振中版:我永恆主纔是你的上帝,这曾把你从埃及地领上来的。你要大大张开了口,我就使你的口充满。

ESV译本:I am the LORD your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.

文理和合本: 我乃耶和华、尔之上帝、携尔出埃及、尔张厥口、我即充之兮、

嗟歎选民之刚愎

神天圣书本: 我乃主、即尔神主、经取尔出以至比多之地者。尔自开口、我则满之。

文理委办译本经文:耶和华尔之上帝、导尔出埃及、尔口孔张、予取予求、靡不畀尔兮、

施约瑟浅文理译本经文: 我乃耶贺华尔神。带尔出以至百多方者。开阔尔口。吾满之。

马殊曼译本经文: 我乃耶贺华尔神。带尔出以至百多方者。开阔尔口。吾满之。

现代译本2019: 我是上主—你的上帝;

相关链接:诗篇第81章-10节注释

更多关于: 诗篇   埃及   耶和华   我是   你要   上帝   把你   经文   我就   刚愎   予取予求   给你   开了   选民   之地   不应   使你   将你   给它   书本   我则   原文   就使   崇拜

相关主题

返回顶部
圣经注释