福音家园
阅读导航

我对狂傲人说:不要行事狂傲!对凶恶人说:不要举角! -诗篇75:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:75:4我对狂傲人说:不要行事狂傲!对凶恶人说:不要举角!

新译本:我对狂傲的人说:『不要行事狂傲』;对邪恶的人说:『不要举角,

和合本2010版:我对狂傲的人说:「不要狂傲!」对兇恶的人说:「不要举角!」

思高译本: 大地和众居民虽吓得动摇,但我必使大地的支柱坚牢。」(休止)

吕振中版:我对狂傲人说:『不要狂妄傲慢』;对邪恶人说:『不要昂首举角;

ESV译本:I say to the boastful, ‘Do not boast,’ and to the wicked, ‘Do not lift up your horn;

文理和合本: 我谓傲慢者曰、勿傲慢、谓奸恶者曰、勿昂角、

神天圣书本: 我向其狂者、云勿行狂、又向恶者勿举角。

文理委办译本经文: 余有言词、告彼恶人、谓毋诞妄尔行、谓毋峥嵘尔角、

施约瑟浅文理译本经文: 我谓狂辈曰。勿做狂。与恶者曰。勿举角。

马殊曼译本经文: 我谓狂辈曰。勿做狂。与恶者曰。勿举角。

现代译本2019: 我叫骄傲的人不要狂妄;

相关链接:诗篇第75章-4节注释

更多关于: 诗篇   人说   狂傲   我对   经文   傲慢   狂妄   行事   邪恶   的人   坚牢   大地   但我   峥嵘   言词   凶恶   我叫   吓得   恶人   书本   又向   支柱   向其   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释