我对狂傲人说:不要行事狂傲!对凶恶人说:不要举角! -诗篇75:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:75:4我对狂傲人说:不要行事狂傲!对凶恶人说:不要举角!
新译本:我对狂傲的人说:『不要行事狂傲』;对邪恶的人说:『不要举角,
和合本2010版:我对狂傲的人说:「不要狂傲!」对兇恶的人说:「不要举角!」
思高译本: 大地和众居民虽吓得动摇,但我必使大地的支柱坚牢。」(休止)
吕振中版:我对狂傲人说:『不要狂妄傲慢』;对邪恶人说:『不要昂首举角;
ESV译本:I say to the boastful, ‘Do not boast,’ and to the wicked, ‘Do not lift up your horn;
文理和合本: 我谓傲慢者曰、勿傲慢、谓奸恶者曰、勿昂角、
神天圣书本: 我向其狂者、云勿行狂、又向恶者勿举角。
文理委办译本经文: 余有言词、告彼恶人、谓毋诞妄尔行、谓毋峥嵘尔角、
施约瑟浅文理译本经文: 我谓狂辈曰。勿做狂。与恶者曰。勿举角。
马殊曼译本经文: 我谓狂辈曰。勿做狂。与恶者曰。勿举角。
现代译本2019: 我叫骄傲的人不要狂妄;
相关链接:诗篇第75章-4节注释