他们心里说:我们要尽行毁灭;他们就在遍地把 神的会所都烧毁了 -诗篇74:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:74:8他们心里说:我们要尽行毁灭;他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
新译本:他们心里说:「我们要把它们完全毁灭!」他们烧毁了地上一切敬拜 神的聚会地方。
和合本2010版:他们心裏说「我们要尽行毁灭」;就在遍地烧燬敬拜上帝聚会的所在。
思高译本: 心裏说:我们把它们全部摧毁,烧尽天主在地上所有的殿宇。
吕振中版:他们心裏说:『我们要把它们一槪毁坏①』;就在遍地把上帝的会所都烧燬了。
ESV译本:They said to themselves, “We will utterly subdue them”; they burned all the meeting places of God in the land.
文理和合本: 意谓灭之务尽、境内上帝会所、乃咸焚之兮、
神天圣书本: 伊心内云、由得我尽坏之。伊尽烧至地神之诸会所也。
文理委办译本经文: 自谓毁之务尽、凡在斯邦、有上帝之室、必爇之兮、
求上帝莫常发怒弃绝选民
施约瑟浅文理译本经文: 伊心内云。我等宜全毁之。伊烧尽境内神之公所。
马殊曼译本经文: 伊心内云。我等宜全毁之。伊烧尽境内神之公所。
现代译本2019: 他们决心要彻底消灭我们;
相关链接:诗篇第74章-8节注释