圣所中一切雕刻的他们现在用斧子锤子打坏了 -诗篇74:6
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:74:6圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。
新译本:圣殿中的一切雕刻,他们都用斧子和铳子打碎了。
和合本2010版:现在将圣所中的雕刻([74.6]「雕刻」:七十士译本是「门扉」。),全都用斧子锤子打坏。
思高译本: 他们竟用斧头铁鎚,捣毁了圣殿的门扉;
吕振中版:接着就是其中的雕刻物,他们一槪用斧子鎚子打坏了。
ESV译本:And all its carved wood they broke down with hatchets and hammers.
文理和合本: 圣室雕工、今毁以斧锤兮、
神天圣书本: 但今伊打一下以斧、及以斧头打坏其雕的木樑。
文理委办译本经文: 更以刀锯尽毁雕琢之器兮、
施约瑟浅文理译本经文: 惟今伊忽以斧鎚拆下其间雕作者。
马殊曼译本经文: 惟今伊忽以斧鎚拆下其间雕作者。
现代译本2019: 圣殿里所有雕刻的柱子,
相关链接:诗篇第74章-6节注释