他们好像人扬起斧子砍伐林中的树 -诗篇74:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:74:5他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。
新译本:他们好像那些举起斧子,在树林中砍伐树木的人。
和合本2010版:好像人扬起斧子([74.5]「好像人扬起斧子」:七十士译本和其他古译本是「好像斧子在入口处」。)对着林中的树,
思高译本: 他们相似高举斧子的樵夫,在森林中砍伐坚硬的树木。
吕振中版:在上边的出入口拿斧子砍了木格子篱①。
ESV译本:They were like those who swing axes in a forest of trees.
文理和合本: 势如举斧、以伐丛林兮、
神天圣书本: 素能举斧整大树者、则有功名。
文理委办译本经文: 彼举斧斤、遍伐林木、以此自夸兮、
施约瑟浅文理译本经文: 一人见举如其举斧劈茂林然。
马殊曼译本经文: 一人见举如其举斧劈茂林然。
现代译本2019: 他们像伐木的人,
相关链接:诗篇第74章-5节注释