福音家园
阅读导航

他们好像人扬起斧子砍伐林中的树 -诗篇74:5

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:74:5他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。

新译本:他们好像那些举起斧子,在树林中砍伐树木的人。

和合本2010版:好像人扬起斧子([74.5]「好像人扬起斧子」:七十士译本和其他古译本是「好像斧子在入口处」。)对着林中的树,

思高译本: 他们相似高举斧子的樵夫,在森林中砍伐坚硬的树木。

吕振中版:在上边的出入口拿斧子砍了木格子篱

ESV译本:They were like those who swing axes in a forest of trees.

文理和合本: 势如举斧、以伐丛林兮、

神天圣书本: 素能举斧整大树者、则有功名。

文理委办译本经文: 彼举斧斤、遍伐林木、以此自夸兮、

施约瑟浅文理译本经文: 一人见举如其举斧劈茂林然。

马殊曼译本经文: 一人见举如其举斧劈茂林然。

现代译本2019: 他们像伐木的人,

相关链接:诗篇第74章-5节注释

更多关于: 诗篇   斧子   经文   的人   一人   林中   树木   茂林   樵夫   对着   出入口   入口处   功名   林木   坚硬   格子   则有   书本   丛林   砍了   大树   树林中   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释