神啊求你起来为自己伸诉!要记念愚顽人怎样终日辱骂你 -诗篇74:22
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:74:22 神啊,求你起来为自己伸诉!要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
新译本: 神啊!求你起来,为你的案件辩护,要记得愚顽人终日对你的辱骂。
和合本2010版:上帝啊,求你起来为自己辩护!求你记念愚顽人怎样终日辱骂你。
思高译本: 天主,求你速来处理你的案件,切记糊涂人天天对你的侮慢。
吕振中版:上帝阿,求你起来,爲你自己的案件而伸诉;要记得愚顽人怎样终日不住地辱骂你。
ESV译本:Arise, O God, defend your cause; remember how the foolish scoff at you all the day!
文理和合本: 上帝欤、尚其兴起、为己剖白、愚人终日诋毁、尚其念之兮、
神天圣书本: 神欤、求兴自辩白尔事。念如何癡人日毁谤尔。
文理委办译本经文: 顽嚣之流、终日谤讟、尔其念之、勃然兴起、以讨其罪兮。
施约瑟浅文理译本经文: 神乎请起。辨尔己情。忆狂者如何日日骂尔。
马殊曼译本经文: 神乎请起。辨尔己情。忆狂者如何日日骂尔。
现代译本2019: 上帝啊,求你起来维护自己的正义;
相关链接:诗篇第74章-22节注释