福音家园
阅读导航

不要将你斑鸠的性命交给野兽;不要永远忘记你困苦人的性命 -诗篇74:19

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:74:19不要将你斑鸠的性命交给野兽;不要永远忘记你困苦人的性命。

新译本:求你不要把你斑鸠的性命交给野兽,不要永远忘记你困苦人的性命。

和合本2010版:不要将属你的斑鸠([74.19]「斑鸠」:七十士译本和其他古译本是「讚美」。)交给野兽,不要永远忘记你困苦人的性命。

思高译本: 求你不要将你斑鸠的性命交给野鹰,永远也不要忘记你的穷苦人的性命。

吕振中版:不要将称讚你的人的性命交给野兽;不要永久忘记你的困苦人的生活。

ESV译本:Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts; do not forget the life of your poor forever.

文理和合本: 尔之鸤鸠、勿付其命于野兽、尔之贫民、勿忘其生于永久兮、

神天圣书本: 恳求勿捨尔鸽之命与众恶鸟。至永远勿妄尔贫者之会。

文理委办译本经文: 尔僕如鵰鸠、勿付恶党、尔民虽贫乏、终不可谖兮、

施约瑟浅文理译本经文: 勿付尔班鸠之命与恶人之群。永勿忘尔穷人之会。

马殊曼译本经文: 勿付尔班鸠之命与恶人之群。永勿忘尔穷人之会。

现代译本2019: 不要把你无助的子民交给残暴的敌人;

相关链接:诗篇第74章-19节注释

更多关于: 诗篇   性命   斑鸠   野兽   经文   之命   苦人   把你   勿忘   恶人   将你   求你   穷人   的人   穷苦   子民   贫民   残暴   贫乏   要将   书本   不要忘记   原文   与众

相关主题

返回顶部
圣经注释