福音家园
阅读导航

他们讥笑人凭恶意说欺压人的话;他们说话自高 -诗篇73:8

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:73:8他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话自高。

新译本:他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。

和合本2010版:他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话。他们说话自高;

思高译本: 他们讥讽嘲弄,言恶语狂,他们欺压恐吓蛮横倔强;

吕振中版:他们讥笑人,凭着坏心意说话:居高临下地说欺压人的话语。

ESV译本:They scoff and speak with malice; loftily they threaten oppression.

文理和合本: 姗笑乎人、以恶意发暴语、吐属高狂兮、

神天圣书本: 伊乃坏的、而论压时出恶言。伊讲高傲之言。

文理委办译本经文: 出言矜夸、凌侮人、虐遇人兮、

施约瑟浅文理译本经文: 伊乃败。因言恶论强。说傲。

马殊曼译本经文: 伊乃败。因言恶论强。说傲。

现代译本2019: 他们嘲笑别人,说邪恶的话;

相关链接:诗篇第73章-8节注释

更多关于: 诗篇   经文   恶意   说话   地说   恶语   恶言   居高临下   蛮横   高傲   之言   书本   邪恶   倔强   心意   原文   委办   话语   约瑟   吕振中   lzz   esv   class   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释