他们的眼睛因体胖而凸出;他们所得的过于心里所想的 -诗篇73:7
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:73:7他们的眼睛因体胖而凸出;他们所得的,过于心里所想的。
新译本:他们的罪孽是出于麻木的心(按照《马索拉抄本》,「他们的罪孽是出于麻木的心」应作「他们的眼睛因体胖而凸出」;现参照《七十士译本》翻译),他们心里的恶念氾滥。
和合本2010版:他们的眼睛([73.7]「眼睛」:原文另译「罪孽」。)因体胖而凸出,他们的内心放任不羁([73.7]「他们的内心放任不羁」:七十士译本是「他们得到心裏所想的」。)。
思高译本: 他们的邪恶,出自肥胖的心田,让他们自己的恶念,肆意氾滥。
吕振中版:他们的罪孽③因体胖而生出;他们心裏所狂想的横流瀰漫。
ESV译本:Their eyes swell out through fatness; their hearts overflow with follies.
文理和合本: 彼体胖而目突、所得逾于心所望兮、
神天圣书本: 伊眼以肥凸出。伊有多于心之愿。
文理委办译本经文: 容貌肥腴、所得逾于所望兮、
施约瑟浅文理译本经文: 其目出因肥。伊既有而心想更多。
马殊曼译本经文: 其目出因肥。伊既有而心想更多。
现代译本2019: 他们心里涌出邪恶;
相关链接:诗篇第73章-7节注释