福音家园
阅读导航

我的肉体和我的心肠衰残;但 神是我心里的力量又是我的福分直到永远 -诗篇73:26

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:73:26我的肉体和我的心肠衰残;但 神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。

新译本:我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石,是我的业分。

和合本2010版:我的肉体和我的心肠衰残;但上帝是我心裏的力量,又是我的福分,直到永远。

思高译本: 我的肉身和我的心灵,虽巳憔悴;天主却永是我心的福分和磐石。

吕振中版:我的肉体我的心肠衰残;但上帝是我心靠的磐石,是我的业分到永远。

ESV译本:My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.

文理和合本: 我身心俱惫、惟上帝为我心力、为我永业兮、

神天圣书本: 我肉与我心皆废。乃神为我心之力。及我永业矣。

文理委办译本经文: 我体我心、咸可消亡、我所恃以得大力、赖以邀永福者、惟一上帝兮、

施约瑟浅文理译本经文: 吾肉与心衰坏。然神为我心之力与我分于永远。

马殊曼译本经文: 吾肉与心衰坏。然神为我心之力与我分于永远。

现代译本2019: 我的身心会衰败;

相关链接:诗篇第73章-26节注释

更多关于: 诗篇   我心   磐石   福分   经文   之力   心肠   上帝   心衰   又是   肉体   为我   与我   肉身   我心里   永福   身心   力量   永业   我所   惟一   衰弱   心力   天主

相关主题

返回顶部
圣经注释