人睡醒了怎样看梦;主啊你醒了也必照样轻看他们的影像 -诗篇73:20
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:73:20人睡醒了,怎样看梦;主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
新译本:人睡醒了怎样看梦,主啊!你睡醒了,也要照样轻看他们(「他们」原文作「他们的影像」)。
和合本2010版:人睡醒了,怎样看梦,主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
思高译本: 上主,世人睡醒,怎样了解梦境;你醒时,也怎样看他们的幻影。
吕振中版:就像个梦,醒了以后、便⑥归无有⑥;你起来,就看不到其影像。
ESV译本:Like a dream when one awakes, O Lord, when you rouse yourself, you despise them as phantoms.
文理和合本: 主欤、尔兴起时、蔑视其形相、如人醒时之视梦幻兮、
神天圣书本: 伊似梦于人醒觉。时神主欤、汝醒觉时、将忽伊之像也。
文理委办译本经文: 主勃然而兴、如梦警醒、藐视其浮华兮。
自言昔日之疑乃因愚昧赖上帝为乐终身信从言必至终蒙上帝扶佑后必接纳于荣耀中
施约瑟浅文理译本经文: 如梦后一觉然。耶贺华乎。如尔起即贱伊像。
马殊曼译本经文: 如梦后一觉然。耶贺华乎。如尔起即贱伊像。
现代译本2019: 他们像一场梦,在清晨消逝;
相关链接:诗篇第73章-20节注释