福音家园
阅读导航

他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了 -诗篇73:19

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:73:19他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。

新译本:他们忽然间成了多么荒凉,被突然的惊恐完全消灭。

和合本2010版:他们转眼之间成了何等荒凉!他们被惊恐灭尽了。

思高译本: 他们瞬息之间变得如此悽凉,他们因受惊过度而从此灭亡。

吕振中版:一眨眼间他们怎样地成了荒凉阿!他们全都被可怕的灾难灭尽了。

ESV译本:How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors!

文理和合本: 猝然荒寂、因威烈而灭没兮、

神天圣书本: 伊何欤而似于一刻间陷坏、且以惊惶尽消。

文理委办译本经文: 猝然丧败、歼灭殆尽、

施约瑟浅文理译本经文: 何伊等见败如于顷刻哉。伊皆被灭以诸大惊。

马殊曼译本经文: 何伊等见败如于顷刻哉。伊皆被灭以诸大惊。

现代译本2019: 他们在转眼之间被消灭;

相关链接:诗篇第73章-19节注释

更多关于: 诗篇   成了   荒凉   转眼之间   经文   尽了   惊恐   大惊   惊惶   书本   忽然间   眨眼间   灾难   原文   委办   约瑟   可怕   瞬息之间   sgy   class   lzz   zj   xyb   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释