我若说我要这样讲这就是以奸诈待你的众子 -诗篇73:15
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:73:15我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。
新译本:如果我心里说:「我要说这样的话」,我就是对你这一代的众儿女不忠了。
和合本2010版:我若说「我要这样讲」,就是愧对这世代的众儿女了。
思高译本: 我若想:我说话若与他们相同,就等于放弃与你子民为同宗。
吕振中版:我若心裏说:『我要持这言论』,那我就对主你子孙的族类不住了。
ESV译本:If I had said, “I will speak thus,” I would have betrayed the generation of your children.
文理和合本: 我若自谓必为是言、乃行诈于尔众子兮、
神天圣书本: 我若云、我将有如是讲、则必使尔子之种见怪也。
文理委办译本经文: 予言若此、逆上帝众子兮、
施约瑟浅文理译本经文: 如我云。我将如是言。我必得罪尔子辈矣。
马殊曼译本经文: 如我云。我将如是言。我必得罪尔子辈矣。
现代译本2019: 如果我说这种话,
相关链接:诗篇第73章-15节注释