他们善于拉弓能用左右两手甩石射箭都是便雅悯人扫罗的族弟兄 -历代志上12:2
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:12:2他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是便雅悯人扫罗的族弟兄。
新译本:他们配备弓箭,能用左右两手开弓甩石射箭;他们都属便雅悯支派,是扫罗的亲族。
和合本2010版: 他们是弓箭手,能左右甩石,开弓射箭,都是便雅悯人扫罗同族的弟兄:
思高译本: 能左右开弓,发石射伤的人,是本雅明人,为撒乌耳的同族兄弟:
吕振中版:他们善于拉弓,能用左手右手甩石射箭;都是便雅悯人扫罗的族弟兄。
ESV译本:They were bowmen and could shoot arrows and sling stones with either the right or the left hand; they were Benjaminites, Saul's kinsmen.
文理和合本: 皆执弓为械、发石射矢、左右手俱能之、乃扫罗之昆弟、便雅悯人也、
神天圣书本: 伊等身装弓、其又能用左手、或右手、以抛石、及射箭。伊等属便者民支、而为扫罗之弟兄们。
文理委办译本经文: 属便雅悯族、扫罗同宗、用左右手、射箭击石、俱为便捷、
施约瑟浅文理译本经文: 伊臂有弓且能用左右手投石射箭。属便者民是扫罗之兄弟。
马殊曼译本经文: 伊臂有弓且能用左右手投石射箭。属便者民是扫罗之兄弟。
现代译本2019: 他们能用左手或右手射箭,甩石头。他们跟扫罗同族,是便雅悯支族的人。
相关链接:历代志上第12章-2节注释