福音家园
阅读导航

我年老的时候求你不要丢弃我!我力气衰弱的时候求你不要离弃我! -诗篇71:9

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:71:9我年老的时候,求你不要丢弃我!我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!

新译本:我年老的时候,求你不要丢弃我;我气力衰弱的时候,求你不要离弃我。

和合本2010版:我年老的时候,求你不要丢弃我!我体力衰弱时,求你不要离弃我!

思高译本: 在我年老时,求你不要抛弃我,在我气力衰弱时,不要远离我。

吕振中版:求你不要在我年老时丢掉我;不要在我力气消尽时将我撇下。

ESV译本:Do not cast me off in the time of old age; forsake me not when my strength is spent.

文理和合本: 我年老时勿我弃、我力衰时勿我离兮、

神天圣书本: 于老时不要弃我、我力废时、不要捨了我。

文理委办译本经文: 予今老矣、尚其毋我遐弃、筋力已衰、愿勿弃予之如遗兮、

施约瑟浅文理译本经文: 勿抛离我于年老之时。勿弃我于力衰之际。

马殊曼译本经文: 勿抛离我于年老之时。勿弃我于力衰之际。

现代译本2019: 现在我老了,求你不丢弃我;

相关链接:诗篇第71章-9节注释

更多关于: 诗篇   求你   在我   衰弱   经文   之时   气力   我于   力气   你不   我老   时将   书本   原文   体力   委办   约瑟   sgy   吕振中   esv   ESV   lzz   class   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释