我的 神啊求你救我脱离恶人的手脱离不义和残暴之人的手 -诗篇71:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:71:4我的 神啊,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。
新译本:我的 神啊!求你救我脱离恶人的手,脱离邪恶和残暴的人的掌握,
和合本2010版:我的上帝啊,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。
思高译本: 我的天主,求你由邪恶人的手中将我救出,由兇蛮横暴者的掌中将我救走。
吕振中版:我的上帝阿,解救我脱离恶人的手哦,脱离不义和残暴之人的掌握。
ESV译本:Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man.
文理和合本: 我上帝欤、援我于恶人之手、脱不义及强暴者之手兮、
神天圣书本: 神欤、拯援我出恶者之手。出不义与兇人之手也。
文理委办译本经文: 上帝兮、维彼世人、行恶事、恃强暴、求尔援我于其手兮、
言必恆企望上帝颂扬无既
施约瑟浅文理译本经文: 吾神乎。救我出恶者之手。出无义与行苛人之手。神耶贺华乎。
马殊曼译本经文: 吾神乎。救我出恶者之手。出无义与行苛人之手。神耶贺华乎。
现代译本2019: 我的上帝啊,救我脱离作恶的人;
相关链接:诗篇第71章-4节注释