福音家园
阅读导航

我的 神啊求你救我脱离恶人的手脱离不义和残暴之人的手 -诗篇71:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:71:4我的 神啊,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。

新译本:我的 神啊!求你救我脱离恶人的手,脱离邪恶和残暴的人的掌握,

和合本2010版:我的上帝啊,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。

思高译本: 我的天主,求你由邪恶人的手中将我救出,由兇蛮横暴者的掌中将我救走。

吕振中版:我的上帝阿,解救我脱离恶人的手哦,脱离不义和残暴之人的掌握。

ESV译本:Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man.

文理和合本: 我上帝欤、援我于恶人之手、脱不义及强暴者之手兮、

神天圣书本: 神欤、拯援我出恶者之手。出不义与兇人之手也。

文理委办译本经文: 上帝兮、维彼世人、行恶事、恃强暴、求尔援我于其手兮、

言必恆企望上帝颂扬无既

施约瑟浅文理译本经文: 吾神乎。救我出恶者之手。出无义与行苛人之手。神耶贺华乎。

马殊曼译本经文: 吾神乎。救我出恶者之手。出无义与行苛人之手。神耶贺华乎。

现代译本2019: 我的上帝啊,救我脱离作恶的人;

相关链接:诗篇第71章-4节注释

更多关于: 诗篇   之手   救我   恶人   上帝   残暴   求你   经文   之人   的人   将我   邪恶   神啊   无义   蛮横   天主   于其   书本   掌中   我于   世人   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释