福音家园
阅读导航

但我是困苦穷乏的; 神啊求你速速到我这里来!你是帮助我的搭救我的耶和华啊求你不要耽延! -诗篇70:5

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:70:5但我是困苦穷乏的; 神啊,求你速速到我这里来!你是帮助我的,搭救我的。耶和华啊,求你不要耽延!

新译本:至于我,我是困苦贫穷的; 神啊!求你快快到我这里来;你是我的帮助,我的拯救;耶和华啊!求你不要耽延。

和合本2010版:但我是困苦贫穷的;上帝啊,求你速速到我这裏来!你是帮助我的,搭救我的;耶和华啊,求你不要躭延!

思高译本: 愿那些寻求你的人,都因你欢欣鼓舞,愿恋慕你救恩的人,都常说:大哉天主!

吕振中版:我,我困苦贫穷,上帝阿,赶快到我这裏来哦!惟独你是帮助我解救我的;永恆主阿,不要迟延哦!

ESV译本:But I am poor and needy; hasten to me, O God! You are my help and my deliverer; O LORD, do not delay!

文理和合本: 我乃贫乏、上帝欤、其速莅临、尔为我辅助、我救者、耶和华欤、祈勿延缓兮、

神天圣书本: 惟我乃苦者、穷者、神欤、速至我、神主欤、尔乃我助者、我拯援者、勿迟至也。

文理委办译本经文: 惟我贫乏、望主眷顾、上帝援予、救予、愿毋濡滞兮。

施约瑟浅文理译本经文: 神乎我乃穷乏。望速顾我。耶贺华乎。尔为我助我救者。求勿延焉。

马殊曼译本经文: 神乎我乃穷乏。望速顾我。耶贺华乎。尔为我助我救者。求勿延焉。

现代译本2019: 上帝啊,我软弱无助;

相关链接:诗篇第70章-5节注释

更多关于: 诗篇   求你   你是   穷乏   耶和华   我这   困苦   我是   上帝   为我   经文   的人   贫穷   里来   贫乏   神啊   欢欣鼓舞   天主   快到   常说   书本   因你   软弱   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释