神啊你降下大雨;你产业以色列疲乏的时候你使他坚固 -诗篇68:9
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:68:9 神啊,你降下大雨;你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
新译本: 神啊!你降下大雨,使你贫瘠的产业得到滋润。
和合本2010版:上帝啊,你降下大雨;你的产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
思高译本: 大地在天主面前震动,高天也滴下细雨,西乃在天主,以色列天主前也颤慄不休。
吕振中版:上帝阿,你下巨量大雨在你的产业上;它疲乏,你使它坚强过来;
ESV译本:Rain in abundance, O God, you shed abroad; you restored your inheritance as it languished;
文理和合本: 上帝欤、尔沛霖雨、尔业困乏、俾其坚固兮、
神天圣书本: 神欤、尔经使盛雨、以安尔业、于被困时也。
文理委办译本经文: 亢阳久而厥土熯兮、上帝沛降甘霖、因而优渥兮、
施约瑟浅文理译本经文: 神乎。尔曾降大多雨于尔居民疲倦时。并坚之。
马殊曼译本经文: 神乎。尔曾降大多雨于尔居民疲倦时。并坚之。
现代译本2019: 上帝啊,你降下大雨;
相关链接:诗篇第68章-9节注释