你的会众住在其中; 神啊你的恩惠是为困苦人预备的 -诗篇68:10
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:68:10你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
新译本:你的子民住在其中; 神啊,你满有恩慈,为贫苦的人预备了一切。
和合本2010版:你的会众住在境内;上帝啊,你在恩惠中为困苦人预备所需的。
思高译本: 天主,你给你的产业降下甘霖,因而复苏了疲倦的人民。
吕振中版:你的衆生住在其中;上帝阿,你用你的慈恩爲困苦衆生供备所需要的。
ESV译本:your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.
文理和合本: 尔之会众居于其中、上帝欤、尔为贫者备其恩泽兮、
神天圣书本: 尔公会住在之、神欤、汝为苦贫者而备了以尔恩矣。
文理委办译本经文: 选民居之、上帝恩泽覃敷、供彼贫乏兮。
施约瑟浅文理译本经文: 尔民居其内。神乎。尔备恩为贫者矣。
马殊曼译本经文: 尔民居其内。神乎。尔备恩为贫者矣。
现代译本2019: 你的子民在那里安居;
相关链接:诗篇第68章-10节注释