那时地见 神的面而震动天也落雨;西奈山见以色列 神的面也震动 -诗篇68:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:68:8那时,地见 神的面而震动,天也落雨;西奈山见以色列 神的面也震动。
新译本:地就震动,在你面前天也落下雨来;这西奈山在 神面前,就是在以色列的 神面前,也要震动。
和合本2010版:地见上帝的面就震动,天也降雨;西奈山见以色列上帝的面也震动。
思高译本: 天主,当你领导你的百姓出走,就在你踏入旷野的时候:(休止)
吕振中版:地见上帝之圣容就震动,天也点滴水来;这西乃山一见上帝、以色列上帝、之圣容,就震动。
ESV译本:the earth quaked, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
文理和合本: 维时、地颤天漏于上帝前、西乃摇撼、于以色列之上帝前兮、
神天圣书本: 其地震、天亦在神之前滴落、又西乃山为在神、即以色耳神之面前、故被动也。
文理委办译本经文: 地震天漏、西乃摇撼、在以色列族之上帝前兮、
施约瑟浅文理译本经文: [口私]嚹。其地震。天亦滴于神前。西乃自动于神前。即以色耳勒之神前。
马殊曼译本经文: [口私]嚹。其地震。天亦滴于神前。西乃自动于神前。即以色耳勒之神前。
现代译本2019: 大地震动,天也下豪雨;
相关链接:诗篇第68章-8节注释