福音家园
阅读导航

神啊你曾在你百姓前头出来在旷野行走(细拉) -诗篇68:7

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:68:7 神啊,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)

新译本: 神啊!你领着你的子民出来,走过旷野的时候,(细拉)

和合本2010版:上帝啊,当你走在百姓前头,在旷野行进,(细拉)

思高译本: 天主给无靠的人备妥房屋,引被掳的人重获自由;叛逆者仍在乾旱居留。

吕振中版:上帝阿,你领着你人民出来时,在荒野上行进时,(细拉)

ESV译本:O God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, Selah

文理和合本: 上帝欤、昔尔行于民前、经历旷野、

神天圣书本: 神欤、汝先尔民而出去时、尔于其旷野通走时。

文理委办译本经文: 上帝兮、昔尔导民、行于旷野、

施约瑟浅文理译本经文: 神乎。尔既先尔民而往。尔既往于野矣。

马殊曼译本经文: 神乎。尔既先尔民而往。尔既往于野矣。

现代译本2019: 上帝啊,当你走在你子民前头,

相关链接:诗篇第68章-7节注释

更多关于: 诗篇   旷野   上帝   经文   的人   当你   子民   走在   领着   神啊   百姓   叛逆者   而出   曾在   天主   荒野   于其   书本   来时   去时   原文   重获   于民   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释