福音家园
阅读导航

神叫孤独的有家使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在乾燥之地 -诗篇68:6

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:68:6 神叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在乾燥之地。

新译本: 神使孤独的有家可居住;领被囚的出来,到丰盛之处;唯有悖逆的住在乾旱之地。

和合本2010版:上帝使孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的要住在乾旱之地。

思高译本: 天主常在自己的圣所内居住,是孤儿的慈父,是寡妇的保护,

吕振中版:上帝使孤独的有家住,领被囚的出到优游顺遂之处;惟独悖逆的住在乾燥之地。

ESV译本:God settles the solitary in a home; he leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.

文理和合本: 上帝使孤独者有家、出幽囚者、俾得亨通、惟悖逆者处于燥土兮、○

讚美上帝眷顾其民

神天圣书本: 神将独孤者、而置之在家中。被鍊锁者、神带之出。惟悖逆者住于旱地。

文理委办译本经文: 上帝使无室者有栋宇、幽囚者得悦豫、横逆者仍处旱乾兮。

施约瑟浅文理译本经文: 神定其茕独在家。而带出被禁以鍊者。惟逆辈居于硗地。

马殊曼译本经文: 神定其茕独在家。而带出被禁以鍊者。惟逆辈居于硗地。

现代译本2019: 他使孤独的人有家可归,

相关链接:诗篇第68章-6节注释

更多关于: 诗篇   有家   之地   孤独   乾燥   上帝   经文   之处   惟有   带出   自己的   的人   横逆   旱地   优游   慈父   寡妇   天主   独孤   孤儿   丰盛   家住   书本   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释