福音家园
阅读导航

神啊你是我的 神我的王;人已经看见你行走进入圣所 -诗篇68:24

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:68:24 神啊,你是我的 神,我的王;人已经看见你行走,进入圣所。

新译本: 神啊!人人都看见你的巡行队伍,看见我的 神、我的君王的巡行队伍,进入圣所。

和合本2010版:上帝啊,你是我的上帝,我的王;人已经看见你行走,进入圣所。

思高译本: 为使你在鲜血中洗涤你的脚,你的狗以舌头舔食敌人的血。」

吕振中版:上帝阿,人都看你的行进,我的上帝我的王之行进入圣所。

ESV译本:Your procession is seen, O God, the procession of my God, my King, into the sanctuary—

文理和合本: 上帝欤、我上帝我王入圣所、尔之步履、众人目睹兮、

神天圣书本: 神欤、伊见过尔行、即我神、我王之行于其圣所。

文理委办译本经文: 我之上帝兮、我之君、尔履彼圣所、众目瞻仰兮、

施约瑟浅文理译本经文: 神乎。伊已见尔之往。即吾神吾王之往圣所中。

马殊曼译本经文: 神乎。伊已见尔之往。即吾神吾王之往圣所中。

现代译本2019: 上帝啊,你凯旋的行列有目共睹;

相关链接:诗篇第68章-24节注释

更多关于: 诗篇   上帝   圣所   经文   你是   之行   神啊   已见   队伍   见过   你在   君王   有目共睹   步履   人人都   都看   于其   我之   为使   书本   行列   舌头   原文   之君

相关主题

返回顶部
圣经注释