使你打碎仇敌你的脚踹在血中使你狗的舌头从其中得分 -诗篇68:23
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:68:23使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头从其中得分。
新译本:好使你在他们的血中洗自己的脚(按照《马索拉抄本》,本句应作「好使你在血中打碎自己的脚」;现参照《七十士译本》翻译),使你的狗的舌头也有分舔仇敌的血。」
和合本2010版:好叫你打碎仇敌,使你的脚踹在血中,使你狗的舌头也有份。」
思高译本: 我主说:「纵使他们逃至巴商,我也要把他们捉回来,纵使他们躲在海底,我也要把他们逮回来,
吕振中版:使你的脚可以在血中洗⑧,使你的狗的舌头可以从仇敌身上获得其分。』
ESV译本:that you may strike your feet in their blood, that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.”
文理和合本: 俾尔碎之、足浸其血、尔犬得食其肉兮、
神天圣书本: 致尔脚及狗之舌以诸敌之血将为红矣。
文理委办译本经文: 使尔足履其血、俾犬食之兮。
施约瑟浅文理译本经文: 使尔足得浸在汝仇之血中。汝犬之舌在一然。
马殊曼译本经文: 使尔足得浸在汝仇之血中。汝犬之舌在一然。
现代译本2019: 好使你们从他们的血河中走过;
相关链接:诗篇第68章-23节注释