你已经升上高天掳掠仇敌;你在人间就是在悖逆的人间受了供献叫耶和华 神可以与他们同住 -诗篇68:18
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:68:18你已经升上高天,掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华 神可以与他们同住。
新译本:你升到高天的时候,掳了许多俘虏;你在人间,就是在悖逆的人当中,接受了礼物,使耶和华 神可以与他们同住。
和合本2010版:你已经升上高天,掳掠了俘虏;你在人间,就是在悖逆的人中,受了供献,使耶和华上帝可以与他们同住。
思高译本: 天主的车辇盈千累万,我主由西乃驾临圣殿。
吕振中版:你升上了高处,掳了俘虏,在人间接受了供品;阿,连悖逆人也供献,叫永恆主上帝可以和他们同住!
ESV译本:You ascended on high, leading a host of captives in your train and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the LORD God may dwell there.
文理和合本: 尔已升高、携厥俘虏、受供品于人间、悖逆者亦供之、欲耶和华上帝居于其中兮、○
称颂上帝施行大能
神天圣书本: 尔已高陞尔获经被掠者。尔受赐物为分与人、且连为逆者、致主、即神主、可居伊中。
文理委办译本经文: 其昇上、其虏敌、以恩宠颁诸人、叛者归附、亦锡以恩、耶和华上帝居其中兮
施约瑟浅文理译本经文: 尔上于高。尔引掳为奴者。尔受礼物与人。为悖逆辈。致神耶贺华居其间。
马殊曼译本经文: 尔上于高。尔引掳为奴者。尔受礼物与人。为悖逆辈。致神耶贺华居其间。
现代译本2019: 他登上高天,带去许多俘虏;
相关链接:诗篇第68章-18节注释