神的车辇累万盈千;主在其中好像在西奈圣山一样 -诗篇68:17
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:68:17 神的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
新译本: 神的车马千千万万;主从西奈山来到他的圣所中(本句原文作「主在其中,西奈山在圣所中」)。
和合本2010版:上帝的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
思高译本: 多峰的青山,你为何嫉视天主爱住的圣山?嫉视上主要永久居住的圣山?
吕振中版:上帝的车辇万万千千;主从西乃山来到这圣地⑥。
ESV译本:The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
文理和合本: 上帝之车、累万盈千、主在其中、如在西乃圣所兮、
神天圣书本: 神之车乃二万即千万之神使、神主在其中、即如在西乃山于圣所也。
文理委办译本经文: 上帝之车、万乘千骑、不可胜计、主居其中、在西乃圣山兮、
施约瑟浅文理译本经文: 神之车二万。即神使千千。耶贺华在其间。如在西乃。在其圣所焉。
马殊曼译本经文: 神之车二万。即神使千千。耶贺华在其间。如在西乃。在其圣所焉。
现代译本2019: 主带着他盈千累万的军马
相关链接:诗篇第68章-17节注释