福音家园
阅读导航

你所拣选、使他亲近你、住在你院中的这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了 -诗篇65:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:65:4你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。

新译本:你所拣选,使他亲近你,可以住在你院子中的人,是有福的!愿我们因你的居所,就是你圣殿的美福心满意足。

和合本2010版:你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人有福了!我们要因你居所、你圣殿的美福知足。

思高译本: 我们的罪重压着我们,但你都一一赦免不存。

吕振中版:你所拣选、使他亲近你、得以住在你院中的、有福阿!我们必因你的殿──你殿堂之圣院──的美福而心满意足。

ESV译本:Blessed is the one you choose and bring near, to dwell in your courts! We shall be satisfied with the goodness of your house, the holiness of your temple!

文理和合本: 尔所遴选、俾进居尔院者、其人福矣、我因尔室圣殿之美、而自慊兮、

神天圣书本: 尔所选之人乃福矣。及令之就尔、且住在尔堂也。以尔家、即尔圣堂之恩、

文理委办译本经文: 维尔遴选斯民、使之得侍于侧、入尔场帷、居尔圣室、尔为肆筵、备极丰腆、可谓福兮。

言上帝大能奠安山陵偃息海涛平靖万民

施约瑟浅文理译本经文: 尔选令附尔之人福矣。伊得在尔堂也。我等将得足以尔家之圣善。属尔圣堂者也。

马殊曼译本经文: 尔选令附尔之人福矣。伊得在尔堂也。我等将得足以尔家之圣善。属尔圣堂者也。

现代译本2019: 你所拣选带来住在圣所的人多么有福啊!

相关链接:诗篇第65章-4节注释

更多关于: 诗篇   你所   使他   有福   经文   之人   居所   亲近   的人   院中   圣堂   这人   我等   心满意足   者也   知足   山陵   万民   要因   海涛   你都   使之   之美   维尔

相关主题

返回顶部
圣经注释