福音家园
阅读导航

草场以羊群为衣;谷中也长满了五穀这一切都欢呼歌唱 -诗篇65:13

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:65:13草场以羊群为衣;谷中也长满了五穀。这一切都欢呼歌唱。

新译本:牧场以羊群为衣,山谷都盖满了五穀;这一切都欢呼歌唱。

和合本2010版:草场以羊羣为衣,谷中也长满了五穀;这一切都欢呼歌唱。

思高译本: 旷野的牧场丰满外溢,漫山遍陵充满了欢喜;

吕振中版:放羊场以羊羣爲服装;山谷也披上穀子爲斗篷:这一切都互相欢呼,彼此歌唱。

ESV译本:the meadows clothe themselves with flocks, the valleys deck themselves with grain, they shout and sing together for joy.

文理和合本: 草场被以羣羊、诸谷盈以禾稼、皆欢呼而讴歌兮、

神天圣书本: 其地满以群。其谷盛以禾。伊凯歌唱诵矣。

文理委办译本经文:

施约瑟浅文理译本经文: 其草地衣以羊。各谷亦全被禾遮。伊欢呼为喜。兼歌唱。

马殊曼译本经文: 其草地衣以羊。各谷亦全被禾遮。伊欢呼为喜。兼歌唱。

现代译本2019: 牛羊漫山遍野;

相关链接:诗篇第65章-13节注释

更多关于: 诗篇   草场   经文   满了   羊群   这一切都   牧场   山谷   草地   谷中   凯歌   也长   漫山遍野   斗篷   旷野   书本   牛羊   丰满   原文   委办   约瑟   服装   羊场   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释