叫他长远活着不见朽坏;因为赎他生命的价值极贵只可永远罢休 -诗篇49:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:49:8叫他长远活着,不见朽坏;因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。
新译本:(因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)
和合本2010版:让他长远活着,不见地府([49.8-9]「地府」:七十士译本是「朽坏」。);因为赎生命的价值极贵,只可永远罢休。
思高译本: 但是金钱不能使任何人得救,决不能把人的赎价还给天主,
吕振中版:使使他永久活着,不见冥坑;因爲赎他②性命的价値极贵,他只好永远罢休,勿图自赎。
ESV译本:for the ransom of their life is costly and can never suffice,
文理和合本:俾其永存不朽、盖其生命、赎价甚重、永久无成兮、
神天圣书本: 盖赎伊灵魂乃宝、且永息也。
文理委办译本经文: 生命之价、既贵且昂、欲赎无从兮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖伊魂之赎者乃宝。而是永息。
马殊曼译本经文: 盖伊魂之赎者乃宝。而是永息。
现代译本2019: 因为生命的赎价极昂贵。
相关链接:诗篇第49章-8节注释