在患难的日子奸恶随我脚跟四面环绕我我何必惧怕? -诗篇49:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:49:5在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕?
新译本:在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候,我何须惧怕呢?
和合本2010版:在患难的日子,追逼我的人的奸恶([49.5]「追逼我的人的奸恶」:七十士译本是「奸恶随我脚跟」。)环绕我,我何必惧怕?
思高译本: 我要侧耳恭听谚语,我要鼓琴解释隐语。
吕振中版:当患难的日子、我的诡诈敌人的奸恶四面围着我,我何必惧怕呢?
ESV译本:Why should I fear in times of trouble, when the iniquity of those who cheat me surrounds me,
文理和合本: 患难之日、邪恶追迫我踵、我何惧兮、
神天圣书本: 于歹日之时、我诸暗敌之恶围我时、我因何而该怕乎。
文理委办译本经文: 患难之际、仇敌设伏以环攻、我何惧兮、
施约瑟浅文理译本经文: 吾踵之罪将围我时。因何我惧于祸难之日。
马殊曼译本经文: 吾踵之罪将围我时。因何我惧于祸难之日。
现代译本2019:在危难的日子,
相关链接:诗篇第49章-5节注释