白昼耶和华必向我施慈爱;黑夜我要歌颂祷告赐我生命的 神 -诗篇42:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:42:8白昼,耶和华必向我施慈爱;黑夜,我要歌颂祷告赐我生命的 神。
新译本:白天耶和华赐下他的慈爱;夜间我要向他歌颂,向赐我生命的 神祷告。
和合本2010版:白昼,耶和华必施慈爱;黑夜,我要歌颂祈祷赐我生命的上帝。
思高译本: 在你瀑布的巨声下,深渊与深渊和唱;你所有的洪涛巨浪,都沖击在我身上。
吕振中版:③我昼夜所思慕的,我向我生命之上帝所祷告的就是:愿上帝吩咐他的坚爱来救助我③。
ESV译本:By day the LORD commands his steadfast love, and at night his song is with me, a prayer to the God of my life.
文理和合本: 惟耶和华昼施慈惠、夜则其歌在于我口、而祷赐我生命之上帝兮、
神天圣书本: 尚且神主将于白日施厥宠爱、及夜裏厥歌将偕我、即求向我生命之神也。
文理委办译本经文: 越在畴昔、耶和华锡予以恩、予朝夕作歌以颂之兮、今吁救我生命之上帝、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华将示厥仁爱于日。厥歌偕我于夜。吾祷生命之神。
马殊曼译本经文: 耶贺华将示厥仁爱于日。厥歌偕我于夜。吾祷生命之神。
现代译本2019: 白天,愿上主显示永恆的爱;
相关链接:诗篇第42章-8节注释