福音家园
阅读导航

以利亚对以利沙说:耶和华差我往伯特利去你可以在这里等候以利沙说:我指着永生的耶和华又敢在你面前起誓我必不离开你于是二人下到伯特利 -列王纪下2:2

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:2:2以利亚对以利沙说:「耶和华差我往伯特利去,你可以在这里等候。」以利沙说:「我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我必不离开你。」于是二人下到伯特利。

新译本:以利亚对以利沙说:「你留在这里吧,因为耶和华差派我到伯特利去。」以利沙说:「我指着永活的耶和华和你的性命起誓:我必不离开你。」于是他们下到伯特利去。

和合本2010版: 以利亚以利沙说:「耶和华差遣我往伯特利去,你可以留在这裏。」以利沙说:「我指着永生的耶和华,又指着你的性命起誓,我必不离开你。」于是二人下到伯特利

思高译本: 厄里亚厄里叟说:「请你留在这裏,因为上主派我到贝特耳去。」厄里叟却答说:「我指着永生的上主和你的性命起誓:我决不离开你。」于是二人下到贝特耳

吕振中版:以利亚对以利沙说:『永恆主差遣我就到伯特利那裏;你请在这裏等候着。』以利沙说:『我指着永活的永恆主、也指着你自己的性命、来起誓,我一定不离开你。』二人就下到伯特利。

ESV译本:And Elijah said to Elisha, “Please stay here, for the LORD has sent me as far as Bethel.” But Elisha said, “As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you.” So they went down to Bethel.

文理和合本: 以利亚以利沙曰、耶和华遣我至伯特利、请尔待此、以利沙曰、我指维生之耶和华、及尔生命而誓、我不离尔、于是二人下伯特利

神天圣书本: 以来者以来沙曰、求汝住止在此、盖神主遣我往百得以勒以来沙曰、神主活然、又汝之灵活然、而我不肯离开汝。伊等遂下往到百得以勒

文理委办译本经文: 以利亚以利沙曰、耶和华使我往伯特利、汝可待此。以利沙曰、我指耶和华而誓、亦指尔生命以誓、我不离尔。乃偕往伯特利

施约瑟浅文理译本经文: 以来者以来沙曰。我请尔住此。盖耶贺华遣我去毕大依路也。以来沙对之曰。如耶贺华在。如尔灵在。我不离尔。如是伊两人同下毕大依路

马殊曼译本经文: 以来者以来沙曰。我请尔住此。盖耶贺华遣我去毕大依路也。以来沙对之曰。如耶贺华在。如尔灵在。我不离尔。如是伊两人同下毕大依路

现代译本2019: 在路上,以利亚以利沙说:「你留在这里;上主吩咐我到伯特利去。」

相关链接:列王纪下第2章-2节注释

更多关于: 列王纪下   耶和华   伯特利   利亚   二人   不离   性命   经文   不离开   我到   来者   两人   你可以   我往   我去   我请   留在这里   自己的   贝特   之曰   生命   神主   在这里   在这

相关主题

返回顶部
圣经注释