地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜;凡下到尘土中─不能存活自己性命的人─都要在他面前下拜 -诗篇22:29
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:22:29地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜;凡下到尘土中─不能存活自己性命的人─都要在他面前下拜。
新译本:地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;所有下到尘土中,不再存活的人,都在他面前屈身下拜。
和合本2010版:地上富足的人都必吃喝而敬拜,凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜([22.29]「凡…下拜」:原文另译「凡下到尘土中的人都要在他面前下拜,我的性命为他而存活」。);
思高译本: 因为惟有上主得享王权,惟有他将万民宰治掌管。
吕振中版:地上一切肥胖富足的人、必喫喝而敬拜;凡快要下尘土中、不能保活自己性命的、都必在他面前屈身下拜。
ESV译本:All the prosperous of the earth eat and worship; before him shall bow all who go down to the dust, even the one who could not keep himself alive.
文理和合本: 地上之丰肥者、必饮食而敬拜兮、将归尘土、莫保其生者、必俯伏于其前兮、
神天圣书本: 凡在地得肥而食者将崇拜。凡下尘者将拜其前。无有能自存其命也。
文理委办译本经文: 席丰履厚者、必崇事之兮、困苦濒死者、必拜跪之兮、
施约瑟浅文理译本经文: 凡在地上之肥者。将食而拜之。凡落土者。则伏厥前。无人能存活己魂也。
马殊曼译本经文: 凡在地上之肥者。将食而拜之。凡落土者。则伏厥前。无人能存活己魂也。
现代译本2019: 地上高傲的人都要俯伏在他面前;
相关链接:诗篇第22章-29节注释