耶和华从天上垂看世人要看有明白的没有有寻求 神的没有 -诗篇14:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:14:2耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求 神的没有。
新译本:耶和华从天上察看世人,要看看有明慧的没有,有寻求 神的没有。
和合本2010版:耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求上帝的没有。
思高译本: 上主由高天俯视世人之子,察看有无寻觅天主的智者。
吕振中版:永恆主从天上垂看着人类,要看有明智的没有,有寻求上帝的没有。
ESV译本:The LORD looks down from heaven on the children of man, to see if there are any who understand, who seek after God.
文理和合本: 耶和华自天垂鑒、欲察世人、有无明哲是具、上帝是求兮、
神天圣书本: 神从天视下世人之子辈。试看或有通达而求神者。
文理委办译本经文: 耶和华在天、遍察民人、欲知其中、可有智慧是具、上帝是钦兮、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华自天俯视人子。以观或有知识而求神者。
马殊曼译本经文: 耶贺华自天俯视人子。以观或有知识而求神者。
现代译本2019: 上主从天上察看世上的人,
相关链接:诗篇第14章-2节注释