耶和华是公义的;他砍断了恶人的绳索 -诗篇129:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:129:4耶和华是公义的;他砍断了恶人的绳索。
新译本:但耶和华是公义的,他砍断了恶人的绳索。」
和合本2010版:耶和华是公义的,他砍断了恶人的绳索。
思高译本: 但上主却公道不偏,将恶人的绳索割断。
吕振中版:但公义者永恆主已经砍断了恶人的绳子。
ESV译本:The LORD is righteous; he has cut the cords of the wicked.
文理和合本: 耶和华乃义、断恶人之索兮、
神天圣书本: 神主乃义、其割断恶辈之各绳。
文理委办译本经文: 耶和华惟秉大公、恶人之犂索、已断之兮、
为郇之敌者必灭亡
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乃善义。其斩碎恶者之索。
马殊曼译本经文: 耶贺华乃善义。其斩碎恶者之索。
现代译本2019: 但是上主公义;
相关链接:诗篇第129章-4节注释