福音家园
阅读导航

波斯王塞鲁士如此说:耶和华天上的 神已将天下万国赐给我又嘱咐我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇 -以斯拉记1:2

此文来自于圣经-以斯拉记,

和合本原文:1:2「波斯王塞鲁士如此说:『耶和华天上的 神已将天下万国赐给我,又嘱咐我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。

新译本:「波斯王古列这样说:『耶和华天上的 神已经把地上万国赐给我。他指派我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。

和合本2010版:波斯居鲁士如此说:耶和华天上的上帝已将地上万国赐给我,又委派我在犹大耶路撒冷为他建造殿宇。

思高译本:波斯居鲁士这样说:上天的神「雅威」,将地上万国交给了我,嘱咐我在犹大耶路撒冷,为他建筑一座殿宇。

吕振中版:『波斯王古列这么说:「永恆主天上的上帝已将地上万国都赐给我,是他委派了我在犹大的耶路撒冷、爲他建殿。

ESV译本:“Thus says Cyrus king of Persia: The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth, and he has charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah.

文理和合本: 波斯古列云、天上上帝耶和华、以天下万国赐我、命我在犹大耶路撒冷、为之建室、

神天圣书本: 比耳西亚赛路士言此曰、天之神者神主、已赐我以地之万国、其又命我在如大耶路撒冷、而建室与之。

文理委办译本经文: 巴西古列曰、天上上帝耶和华、以天下列国赐我、命我在犹大耶路撒冷建殿、以奉其名。

施约瑟浅文理译本经文: 比耳私亚之王记耳五素如是云。天神耶贺华赐我以地上之诸国。且命我建之一间堂于耶路撒冷。即于如大

马殊曼译本经文: 比耳私亚之王记耳五素如是云。天神耶贺华赐我以地上之诸国。且命我建之一间堂于耶路撒冷。即于如大

现代译本2019: 「这是波斯皇帝塞鲁士的命令:上主—天上的上帝使我作了全世界的统治者;他要我负责在犹大耶路撒冷为他建造一座殿宇。

相关链接:以斯拉记第1章-2节注释

更多关于: 以斯拉记   耶路撒冷   波斯   我在   犹大   万国   殿宇   耶和华   为他   天上   上帝   经文   我以   赐给   地上   已将   一座   一间   之王   天神   天下   诸国   国交   这是

相关主题

返回顶部
圣经注释