我们满口喜笑、满舌欢呼的时候外邦中就有人说:耶和华为他们行了大事! -诗篇126:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:126:2我们满口喜笑、满舌欢呼的时候,外邦中就有人说:耶和华为他们行了大事!
新译本:那时,我们满口喜笑,满舌欢呼;那时列国中有人说:「耶和华为他们行了大事。」
和合本2010版:那时,我们满口喜笑、满舌欢呼;那时,列国中就有人说:「耶和华为他们行了大事!」
思高译本: 那时,我们满口喜气盈盈,我们双唇其乐融融。那时,外邦异民都讚歎不已:上主向他们行了何等奇事!
吕振中版:那时我们满口喜笑,满舌欢呼;那时列国中就有人说:『永恆主爲他们行了大事了。』
ESV译本:Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then they said among the nations, “The LORD has done great things for them.”
文理和合本: 口充喜笑、舌满欢呼、列邦人曰、耶和华为之行大事兮、
神天圣书本: 时我等口满以笑、且我等舌以歌唱也。时伊等在异国中。云神主为之行大事也。
文理委办译本经文: 我甚懽然、咥其笑兮、讴歌不息、异邦中人曰、耶和华大施厥祐兮、
施约瑟浅文理译本经文: 时吾口被满以笑。吾舌以歌。异民中云。耶贺华成大事与之矣。
马殊曼译本经文: 时吾口被满以笑。吾舌以歌。异民中云。耶贺华成大事与之矣。
现代译本2019: 我们欢笑;
相关链接:诗篇第126章-2节注释