那时波涛必漫过我们河水必淹没我们 -诗篇124:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:124:4那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们,
新译本:那时,洪水漫过我们,急流淹没我们;
和合本2010版:那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们;
思高译本: 就像淹没我们的水祸,流过我们颈项的洪波。
吕振中版:那么、大水早就漫过我们,急流早就淹没我们了;
ESV译本:then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
文理和合本: 波涛冲我、溪流淹我、
神天圣书本: 且各水必流毁我等。且其河必致满着我等灵心也。
文理委办译本经文:波涛澎湃、其势汹涌、早已淹予兮、
施约瑟浅文理译本经文: 则水涨而流水已覆没我魂。
马殊曼译本经文: 则水涨而流水已覆没我魂。
现代译本2019: 洪水早已捲走了我们,
相关链接:诗篇第124章-4节注释