福音家园
阅读导航

那时波涛必漫过我们河水必淹没我们 -诗篇124:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:124:4那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们,

新译本:那时,洪水漫过我们,急流淹没我们;

和合本2010版:那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们;

思高译本: 就像淹没我们的水祸,流过我们颈项的洪波。

吕振中版:那么、大水早就漫过我们,急流早就淹没我们了;

ESV译本:then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;

文理和合本: 波涛冲我、溪流淹我、

神天圣书本: 且各水必流毁我等。且其河必致满着我等灵心也。

文理委办译本经文:波涛澎湃、其势汹涌、早已淹予兮、

施约瑟浅文理译本经文: 则水涨而流水已覆没我魂。

马殊曼译本经文: 则水涨而流水已覆没我魂。

现代译本2019: 洪水早已捲走了我们,

相关链接:诗篇第124章-4节注释

更多关于: 诗篇   波涛   经文   急流   我等   洪水   河水   流水   就像   走了   颈项   大水   溪流   澎湃   心也   书本   汹涌   冲我   原文   委办   约瑟   其势   lzz   洪波

相关主题

返回顶部
圣经注释