耶和华啊求你怜悯我们怜悯我们!因为我们被藐视已到极处 -诗篇123:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:123:3耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们被藐视,已到极处。
新译本:耶和华啊!求你向我们施恩,求你向我们施恩;因为我们饱受藐视,到了极点。
和合本2010版:耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们受尽了藐视。
思高译本: 上主,求你矜怜,矜怜我们!因为我们已尝尽了欺凌;
吕振中版:恩待我们,永恆主阿,恩待我们;因爲我们饱受了藐视到极点。
ESV译本:Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
文理和合本: 耶和华欤、矜悯我、矜悯我、我被藐视特甚兮、
神天圣书本: 慈怜我等。神欤、慈怜我等。盖我等极满被轻忽也。
文理委办译本经文:耶和华兮我为人藐视、亦已太甚、人享安居、常加凌侮、骄泰者流、亦虐遇余、愿尔矜悯余、矜恤余兮。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。矜怜我等。矜怜我等。盖吾皆大满以羞。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。矜怜我等。矜怜我等。盖吾皆大满以羞。
现代译本2019: 上主啊,求你怜悯,求你怜悯我们;
相关链接:诗篇第123章-3节注释