福音家园
阅读导航

耶路撒冷啊我们的脚站在你的门内 -诗篇122:2

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:122:2耶路撒冷啊,我们的脚站在你的门内。

新译本:耶路撒冷啊!我们的脚正站在你的门内。

和合本2010版:耶路撒冷啊,我们的脚站在你门内。

思高译本: 耶路撒冷!我们的双足,已经站立在你的门口。

吕振中版:耶路撒冷阿,我们的脚在你门内站着,我很高兴。

ESV译本:Our feet have been standing within your gates, O Jerusalem!

文理和合本: 耶路撒冷欤、我足立于尔门兮、

神天圣书本: 耶路撒冷欤、我侪脚将立在尔门内、

文理委办译本经文: 耶路撒冷兮、余足必履其门兮、

施约瑟浅文理译本经文: 以路撒冷乎。吾等之足将立尔门内。

马殊曼译本经文: 以路撒冷乎。吾等之足将立尔门内。

现代译本2019: 现在我们来到这里,

相关链接:诗篇第122章-2节注释

更多关于: 诗篇   耶路撒冷   门内   站在   经文   吾等   撒冷   站着   书本   我很高兴   双足   原文   委办   约瑟   门口   吕振中   lzz   hhb   class   sgy   xyb   zj   span   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释