逼迫我的抵挡我的很多我却没有偏离你的法度 -诗篇119:157
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:119:157逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。
新译本:逼迫我的和敌挡我的很多,但我没有偏离你的法度。
和合本2010版:迫害我的、抵挡我的甚多,我却没有偏离你的法度。
思高译本: 迫害与磨难我的人确实众多,然而我却不会偏离你的法约。
吕振中版:逼迫我的、敌挡我的、很多;但你的法度我却没有偏离。
ESV译本:Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from your testimonies.
文理和合本: 迫我仇我者众、惟我未违尔法度兮、
神天圣书本: 捕害我者与我诸敌乃多。我尚且未离尔証命也。
文理委办译本经文: 我之仇敌、不止一人、惟我不舛错尔法兮、
施约瑟浅文理译本经文: 多为捕我与我仇。然我未违尔证词。
马殊曼译本经文: 多为捕我与我仇。然我未违尔证词。
现代译本2019: 仇敌和欺负我的人那么多,
相关链接:诗篇第119章-157节注释