我趁夜更未换将眼睁开为要思想你的话语 -诗篇119:148
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:119:148我趁夜更未换将眼睁开,为要思想你的话语。
新译本:我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。
和合本2010版:我终夜双眼睁开,为要思想你的言语。
思高译本: 夜裏每更我都睁着眼睛,全是为了默想你的圣训。
吕振中版:夜更未深,我就眼巴巴,爲要默想你的训言。
ESV译本:My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate on your promise.
文理和合本: 夜更未深、我目炯然、以思尔言兮、
神天圣书本: 我眼先于夜更、致默想尔言、
文理委办译本经文: 夜漏未深、我目炯然、思维尔道兮、
施约瑟浅文理译本经文: 未守夜而目先醒以想尔言。
马殊曼译本经文: 未守夜而目先醒以想尔言。
现代译本2019: 我整夜睁开眼睛,
相关链接:诗篇第119章-148节注释