那日阵势越战越猛以色列王勉强站在车上抵挡亚兰人直到晚上约在日落的时候王就死了 -历代志下18:34
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:18:34那日阵势越战越猛,以色列王勉强站在车上抵挡亚兰人,直到晚上。约在日落的时候,王就死了。
新译本:那天战事越来越激烈;以色列王勉强站在战车上,对抗亚兰人,直到黄昏。日落的时候,王就死了。
和合本2010版: 那日,战况越来越猛,以色列王勉强站在战车上,面对亚兰人,直到傍晚。日落的时候,王就死了。
思高译本: 但那天战事越来越激烈,以色列王仍立在车上,抵抗阿兰人,直到晚上;日落的时候,王就死了。
吕振中版:那一天战事越来越猛烈;以色列王被支撑地站在车上、和亚兰人相对着、到晚上;日落时候王就死了。
ESV译本:And the battle continued that day, and the king of Israel was propped up in his chariot facing the Syrians until evening. Then at sunset he died.
文理和合本: 是日战势剧烈、以色列王强立于军、以御亚兰人、至于日夕、日入时乃卒、
神天圣书本: 当日阵乃愈加、然以色耳王乃留于厥车上、攻西利亚辈至将晚、而约日落时其就崩也。
文理委办译本经文: 战事孔亟、王坐于车中、攻击亚兰之众、是夕王死。
施约瑟浅文理译本经文: 是日大战。以色耳勒王自稳坐车中而攻西利亚辈至夕。其终于太阳将落时。
马殊曼译本经文: 是日大战。以色耳勒王自稳坐车中而攻西利亚辈至夕。其终于太阳将落时。
现代译本2019: 当天战事越来越猛烈,亚哈王在战车里支撑着,面向着叙利亚人。太阳下山的时候,他就死了。
相关链接:历代志下第18章-34节注释