他们在旷野荒地漂流寻不见可住的城邑 -诗篇107:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:107:4他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑,
新译本:他们有些人在旷野、在荒漠飘流,寻不见路往可居住的城巿。
和合本2010版:他们在旷野、在荒地飘流,找不到可居住的城,
思高译本: 他们在旷野和沙漠中漂流,找不到往安居之城的道路。
吕振中版:有人漂流于旷野、于荒地,找不着路到可住的城;
ESV译本:Some wandered in desert wastes, finding no way to a city to dwell in;
文理和合本: 彼流离于旷野、在荒原之途、未见可居之邑兮、
神天圣书本: 伊等游行、于荒野之孤路、伊无遇何城可居也。
文理委办译本经文: 维彼旷野、人蹤罕至、于时迷途、四无城郭、可以栖息兮、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等流蕩于野。于荒径。无遇城邑以栖。
马殊曼译本经文: 伊等流蕩于野。于荒径。无遇城邑以栖。
现代译本2019: 有些人迷失在人烟绝迹的旷野,
相关链接:诗篇第107章-4节注释