他带领百姓欢乐而出带领选民欢呼前往 -诗篇105:43
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:105:43他带领百姓欢乐而出,带领选民欢呼前往。
新译本:他带领自己的子民欢欢乐乐出来,带领自己的选民欢呼着出来。
和合本2010版:他带领自己的百姓欢乐而出,带领自己的选民欢呼前往。
思高译本: 他引百姓欢乐地离去,他率领选民欣然出走。
吕振中版:他领了他的人民欢跃地出来,带了他的选民呼胜地前进。
ESV译本:So he brought his people out with joy, his chosen ones with singing.
文理和合本: 导民欣然而出、选民讴歌而出兮、
神天圣书本: 且其带厥民喜然而出、及厥选辈乐然出也。
文理委办译本经文: 导彼选民、靡不胪懽、讴歌而出兮、
施约瑟浅文理译本经文: 其带厥民出以喜。厥选辈以悦。
马殊曼译本经文: 其带厥民出以喜。厥选辈以悦。
现代译本2019: 于是他带领他的子民欢然离去;
相关链接:诗篇第105章-43节注释