福音家园
阅读导航

王打发人把他解开就是治理众民的把他释放 -诗篇105:20

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:105:20王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放,

新译本:王就派人去释放他,统治众民的把他释放了。

和合本2010版:王差人将他解开,治理万民的把他释放,

思高译本: 君王遂派人释放了他,众民的首长解救了他。

吕振中版:那时王打发人解开了他这管理衆民的,把他释放了;

ESV译本:The king sent and released him; the ruler of the peoples set him free;

文理和合本: 治民之王、遣人释之、俾其自由兮、

神天圣书本: 该王差人而解之、且民之主宰使人释放之、

文理委办译本经文: 王为民牧、诏命释之兮、

施约瑟浅文理译本经文: 王令释之。民之长放之。

马殊曼译本经文: 王令释之。民之长放之。

现代译本2019: 于是埃及王下令恢复他的自由;

相关链接:诗篇第105章-20节注释

更多关于: 诗篇   把他   经文   之长   差人   自由   埃及   万民   首长   使人   将他   君王   之王   派人   人去   为民   书本   主宰   人把   解开了   原文   委办   约瑟   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释