福音家园
阅读导航

人用脚镣伤他的脚;他被铁鍊捆拘 -诗篇105:18

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:105:18人用脚镣伤他的脚;他被铁鍊捆拘。

新译本:人用脚镣弄伤他的脚,他的颈项被铁鍊锁着,

和合本2010版:人用脚镣伤他的脚,他被铁的项链捆锁。

思高译本: 人以铐镣紧扣他的双脚,他的颈项也带上了铁锁,

吕振中版:人用脚镣伤他的脚;他的脖子放入铁枷之中;

ESV译本:His feet were hurt with fetters; his neck was put in a collar of iron;

文理和合本: 其足伤于桎、其身入于铁兮、

神天圣书本: 伊等以镣伤厥脚、其被置在于铁也。

文理委办译本经文: 人以桎梏绊其足、铁索拘其身兮、

施约瑟浅文理译本经文: 彼人伤厥足以鍊。被锁以铁。

马殊曼译本经文: 彼人伤厥足以鍊。被锁以铁。

现代译本2019: 他的双脚被脚镣扣着,

相关链接:诗篇第105章-18节注释

更多关于: 诗篇   用脚   经文   颈项   双脚   其身   铁锁   铁索   上了   脚镣   桎梏   书本   项链   原文   放入   脖子   委办   锁着   约瑟   扣着   入于   span   zj   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释