福音家园
阅读导航

说:不可难为我受膏的人也不可恶待我的先知 -诗篇105:15

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:105:15说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。

新译本:「不可伤害我的受膏者,也不可恶待我的先知。」

和合本2010版:「不可伤害我的受膏者,也不可恶待我的先知。」

思高译本: 说:「你们决不可触犯我的受傅者,你们切不可把我的先知伤害!」

吕振中版:说:『不可触害着我所膏立的,不可加害于我的神言人。』

ESV译本:saying, “Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!”

文理和合本: 曰、我受膏者、勿犯之、我之先知、勿伤之、

神天圣书本: 曰、勿擘我使油傅者、又勿害我之先知辈、

文理委办译本经文: 其沐以膏者、不许干犯、其立为先知者、不许恶待兮、

待约瑟之恩

施约瑟浅文理译本经文: 曰。勿摩我傅油者。勿伤我先知辈。

马殊曼译本经文: 曰。勿摩我傅油者。勿伤我先知辈。

现代译本2019: 他说:不可为难我拣选的僕人;

相关链接:诗篇第105章-15节注释

更多关于: 诗篇   先知   也不   经文   可恶   的人   我受   约瑟   他说   知者   我所   害我   我之   书本   之恩   为先   原文   委办   决不可   言人   加害于   sgy   受傅者   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释